Archives for category: TDNT

The following is a piece of text translated 26 times, from the original English through an A to Z of languages available in Google Translate, then back to English. I tried to pick a language for each letter of the alphabet, veering towards the more exotic languages when available. There were no languages beginning with O or Q. Can you think of one? I couldn’t.

Yes it’s silly, yes it’s pointless. But I had a bit of curiosity as to how much the original meaning would survive being translated from one language to another and another and so on. I suspected the imperfections in the translations would pile up, with all the different cultural reference points mangling the meaning as the translations went on. And that’s pretty much what happened.

—————
—————
—————

“They Know”

I love our new
I know that the king
I think I would support them.
if you

I feel
we divided

years
If you are
ashamed
flight number
tomorrow
of
without further ado

We know that for a long time
pain in my heart
I started my shame
very much; to know
What you need to know about the game.

If you think
the dove

years
If you are ashamed
flight number
tomorrow
of
without further ado
years
If you are ashamed
flight number
tomorrow
of
without further ado

(G) and
(G) and

(Monday), if there every day.
(Monday), if there every day.

We know that for a long time
pain in my heart
I started my shame
very much; to know
What you need to know about the game.

I feel
we divided

years
If you are ashamed
flight number
tomorrow
of
without further ado

There is no
If you are ashamed
I can not use,
tomorrow
of
without further ado
years
If you are ashamed
flight number
tomorrow
of
without further ado

—————
—————
—————

Actually doing this took around 40 minutes. If I documented it properly and kept all the translations, mapping where the meaning got changed, it might be a semi-worthy academic subject. I took screenshots of the title and first verse of each succeeding translation. If you happen to speak one of the languages I selected, its meaning may be very different from the original text or the resulting text of all the successive translations. This will also depend on where in the alphabet your language is. The Arabic translation was direct from the original English text, ‘A’ coming at the start of the alphabet. Speaking a passable level of Leaving Cert Irish, I can see the Irish translation already includes this reference to a king in the first verse, which was absent from the original text. By the time we get to Yiddish and Zulu, all bets are off.

ARABIC

nggyu ARABIC

BENGALI

nggyu BENGALI

CHINESE

nggyu CHINESE

DANISH

nggyu DANISH

ESPERANTO

nggyu ESPERANTO

FINNISH

nggyu FINNISH

GUJARATI

nggyu GUJARATI

HEBREW

nggyu HEBREW

IRISH

nggyu IRISH

JAPANESE

nggyu JAPANESE

KAZAKH

nggyu KAZAKH

LATIN

nggyu LATIN.png

MAORI

nggyu MAORI

NEPALI

nggyu NEPALI

POLISH

nggyu POLISH

RUSSIAN

nggyu RUSSIAN

SCOTS GAELIC

nggyu SCOTS GAELIC

THAI

nggyu THAI

UKRAINIAN

nggyu UKRAINIAN.png

VIETNAMESE

nggyu VIETNAMESE

WELSH

nggyu WELSH

XHOSA

nggyu XHOSA

YIDDISH

nggyu YIDDISH

ZULU

nggyu ZULU

Back to ENGLISH

nggyu Back to English

And the original ENGLISH text…

My friends, in case you haven’t realised it yet, you just got Rickroll’d in 25 languages.

nggyu ORIGINAL TEXT

This site is unfinished. At time of writing we’ve got test pages and broken links. I bought a domain but haven’t hooked it up yet. But… at some point in the future I will point to this and say, “Look, I made something!” I’ll finish the new album (yes!) and the short film (yes!) and I’ll have somewhere nice to show them off. Until then, welcome to the backstage area. Here we let it all hang out.